1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "J'ai retrouvé mon chien."

"J'ai retrouvé mon chien."

Tradução:Eu achei o meu cachorro.

August 29, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rodmra

Eu encontrei meu cão. Já reportei.


https://www.duolingo.com/profile/Lucinha6668

Ainda não adianTou bm reporTei


https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

une question

Quelle est exactement la diference entre "trouver" et "retrouver " ?


https://www.duolingo.com/profile/rodmra

O "re" ou "r" antes da palavra dá a idéia de repetição. Para nós seria mais correto o "reencontrei" ao invés do "encontrei" ou "achei"; mas percebi muitas vezes eles usam frases com o "re" sem realmente exprimir a idéia de repetição. Ex: Rachète du pain, renote celui sur la liste de courses.


https://www.duolingo.com/profile/Marcia-Aguilar

Pois é, mas ainda fiquei na dúvida... Para mim, faz mais sentido ser "Eu reencontrei meu cachorro." Se de fato "eles usam frases com o "re" sem realmente exprimir a idéia de repetição", significa que "trouver" e "retrouver" são sinônimos? Quando usar um e quando usar outro? Há situações em que não são intercambiáveis? Obrigada pela oportunidade de discutir! (02/06/16)


https://www.duolingo.com/profile/rickardo.net

Olá, pessoal. Olá, Marcia-Aguilar. De fato, este espaço para discussão é uma das maiores riquezas do Duolingo! Pesquisando no aplicativo "Littré dictionary", encontrei definições "próximas" para os dois verbos em questão:

  • TROUVER = Rencontrer quelq'un ou quelque chose, soit qu'on les cherche, soit qu'on ne les cherche pas. (Encontrar alguém ou alguma coisa, seja o que se procura seja o que não se procura)

  • RETROUVER = Trouver une personne, une chose qui avait été perdue. (Encontrar alguém, algo que tenha sido perdido)

Mas, como se percebe, não são idênticas, apenas próximas. Além disso, há outros significados para ambos os verbos que não podem ser considerados tão "próximos" assim:

  • TROUVER = Estimer, juger. (Estimar, julgar) / Trouver à: trover le moyen, l'occasion de. (Encontrar o meio, a ocasião de) / Surprendre. (Surpreender)

  • RETROUVER = Trouver de nouveau. (Encontrar novamente) / Trouver une personne dont on a été longtemps séparé. (Encontrar alguém de quem se esteve separado por um longo tempo) / (fig.) Reconnaître. (Reconhecer)

Minha conclusão é que para a frase em questão, ambos os verbos "Trouver/Retrouver" podem ser aplicados. Porém, possuem outros significados, que os distinguem em contextos diferentes.

Abraços, Rick.

2016-07-25


https://www.duolingo.com/profile/LourdesVie15

D'accord avec vous Trouver une chose / personne par hasard. Retrouver chose/personne qu'on avait perdue


https://www.duolingo.com/profile/RosieMehoudar

Pelos diálogos abaixo, já era para o Duolingo aceitar "Eu reencontrei meu cachorro". Muito absurdo isso ser recusado!


https://www.duolingo.com/profile/VIEGAS893591

Retrouver não significa encontrar DE NOVO, nem "Reencontrar = Encontrar de novo." (cf Dicionário).

Eu confirmo as explicacões do Rickardo, mais em cima.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.