"No, it is not her."

Překlad:Ne, to není ona.

August 29, 2015

4 komentáře
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MartinKrivan

proč se tady nepoužilo it is not she ? JE to jinak jen protože se to hůř vyslovuje


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Angličtině se moc nelíbí osobní zájmeno v prvním pádě (tedy SHE) postavené samo na konci věty. Moc jiné sofistikovanější vysvětlení to nemá, nebo o něm aspon nevím.


https://www.duolingo.com/profile/ondraduolin

Her=ona neaky divny ne?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Takhle anglictina funguje. Sloveso "být"/"be" spojuje dve veci. Jedna z nich je jeho podmet. Ta druha neni podmet, ale take neni predmet, protoze tento sloveso predmet mit nemuze. Je to neco jineho. Anglicky se tomu rika "predicative complement". Cesky se tomu nerika, pokud vim, vubec nijak, protoze ceska gramaticka terminologie je zcela nepouzitelna. V kazdem pripade, evropske jazyky se lisi v tom jaky pad na to pouzivaji. Cestina, nemcina a latina pouzivaji stejny pad jako na podmet. Francouzstina ma na to zvlastni pad, ktery se tvarove lisi jak od zajmen ktere vyjadruji podmet, tak od tech ktere vyjadruji podmet. Anglictina pouziva skoro vyhradne stejny pad jako u predmetu. Pokud je jeden tech jazyku logictejsi v tehle oblasti nez ostatni je to francouzstina, protoze "predicative complement" neni ani podmet ani predmet. Anglictina je tady divna, ale divnejsi nez cestina asi neni.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.