"Ŝi kriis kiam la alia ludanto piedbatis ŝin."

Translation:She shouted when the other player kicked her.

August 29, 2015



did they kick her in the sxin?

June 8, 2016


Should have been wearing ŝin-guards.

July 7, 2016


Uplingot for Esperanto accusative pun.

Edit: uplingot = upvote + lingot

July 28, 2016


Why is it sxin rather than sin?

August 29, 2015


Because the other player did not kick him/herself.

August 29, 2015


Ah, of course, thanks!

August 29, 2015


So if kick is "foot-strike", is punch "hand-strike"?

Come to think of it, "hand-strike" would include a karate-chop, a finger jab, and two fingers to the eyes, would it not?

January 17, 2016


'Pugno' means 'fist' and 'pugnobati' means 'to punch'

April 7, 2016


Just confirmed the pugno part on Wiktionary, (https://en.wiktionary.org/wiki/pugno).

Now the word pugnacious makes complete sense, I didn't have a clue what it meant before.

April 8, 2016


So given that Esperanto uses relative tense, you could imagine this sentence to be Ŝi kriis kiam la alia ludanto piedbatas ŝin, right? (Presumably, then, it is piedbatis because she shouted slightly after the actual kick.) Or is this not a context where you would get such relative tense? I think it is, but just in case, I thought I'd ask. And if it's not, what makes it different from a sentence like Mi pensis, ke mi vidas lin?

November 19, 2016


You must use the same tense in both sentences in Esperanto: Mi vojaĝos kiam mi havos monon

February 6, 2019
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.