Duolingo's pronunciation is fine. It's pronounced /zalts/.
I respectfully disagree. Native speaker here by the way. You're probably expecting the /l/ to be a dark /l/ as in the English "cool" , but it's a clear /l/ as in the English "lint". The dark /l/ does not exist at all in Standard German.
Hey there, it's been a full year sense many of the forum users including RSvanKeure commented on the audio files associated with the examples given. New user here, and can confirm the audio is still off on one of the files. When the woman in one of the examples says "Salz" it sounds like "seitz". However, in the audio clip of the man, it is pronounced correctly. Guessing someone goofed on selecting the correct audio file. I've had this happen multiple times, and was confused, now that I have taken a moment to look at the consensus of everyone's comments, I can see I'm not the only one who has picked up on this.
Anyone know where to point the devs to this?
It's not a matter of "picking an audio file", as far as I know -- it's a text-to-speech (TTS) engine which you simply give some written text and it turns it into audio automatically, and you don't have influence over the minor details of how to do so.
As far as I know, it's not possible to tune or otherwise influence the pronunciation; the TTS gets things mostly correct, and for the places where it doesn't, there's nothing anyone can do about it, and I don't think reports to anyone would be helpful. The only situation might be to replace the TTS engine completely with some other TTS -- which might have other problems and idiosyncracies of its own in other sentences even if it gets certain problem ones right.
Previous advice should laso work,but it depends on the keyboard(language) you have it set to,for example mine is on serbian so that doesn't work for me,or my phone at least doesn't offer umlauts,but also you can go to your settings and set the german keyboard along with whatever you're currently using,and just switch to it when needed
When you use Die it is because plural?
In this sentence, yes, die is used because Männer is plural.
And also for frau?
Lowercase frau ("one", "people", "they", "someone", "you") is not a noun and so it doesn't have an article.
Uppercase Frau ("woman") is feminine, so it's die Frau.
In the plural, it's die Frauen.
As you can see, both feminine and plural nouns take die.
the translation of Männer could be blokes
"blokes" is extremely colloquial. Männer is neutral.
That would be like translating mein Vater as "me old man" rather than as "my father".
Please use standard written English on this course -- the way you would write in a school essay, not the way you might text your mates.
I had a bit of trouble with the audio in this one too, though after double-checking it elsewhere I see that it's fine and it was my expectations that were wrong. Maybe it's just something odd about how the "a" and the "l" interact that I never stopped to think about. So I am trying not to be one of the men who has salt.