Yeah, I only know "underground" from Harry Potter, I've never heard it in the US
what about "underground"? And if you use american "subway", why not to make room for british "tube"? :)
Because "the Tube" is a proper noun that means London's underground system.
Yeah stick to one transliteration, if its Kyiv it should be Odesa as well!
I agree. I write Odesa because it's how it should be spelled in Ukrainian and I'm told it's "almost" right :P
Is "underground"commonly used in Europe, or just Ukraine? We don't use that description in the U.S.- it's usually just "subway"- that I know of, which is why I was curious.