Is "underground"commonly used in Europe, or just Ukraine? We don't use that description in the U.S.- it's usually just "subway"- that I know of, which is why I was curious.
Yeah stick to one transliteration, if its Kyiv it should be Odesa as well!
I agree. I write Odesa because it's how it should be spelled in Ukrainian and I'm told it's "almost" right :P
Shouldnt this say subway, not underground?
Yeah, I only know "underground" from Harry Potter, I've never heard it in the US
It's UK English, but given that there's a little US flag next to the Duolingo English module, you'd think they'd try to stick to one dialect to make it easier on people. :/
Think of it as extending your education. Not everyone uses the word "subway" with this meaning. Either answer should be accepted.
Odessa doesn't have a subway system.
what about "underground"? And if you use american "subway", why not to make room for british "tube"? :)
Because "the Tube" is a proper noun that means London's underground system.