"The threat"

Tradução:A ameaça

August 30, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Cris354238

Daí deriva a palavra TRETA?


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan464967

"Treta: do Espanhol treta, vindo do Francês tracte, ambos radicados no Latim tractus, trato, mas que ganhou no Português um significado pejorativo. Após designar destreza no jogo da esgrima, tornou-se sinônimo de astúcia, ardil, manha, praticados por dois para enganar um terceiro."

fonte : http://hridiomas.com.br/origem-da-palavra-treta/


https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

Eu estou certo disto, pode apostar, sim! Rsrs..


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFerre551389

kkkkkkk. pensei a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/__IntoTheBlack__

Nao poderia ser travessura? Trick or threat?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Essa frase é "Trick or treat" - sem "h"


https://www.duolingo.com/profile/silenebila

nao poderia ser "perigo"


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Isso é "danger"

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.