1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Han har brød og et eple."

"Han har brød og et eple."

Translation:He has bread and an apple.

August 30, 2015



Is "og" being pronounced "o" or "og" ?


You can pronounce it either as "å" or "åg", with the former being more common unless you're looking to stress it.


Just pronounce it "å"


Why does "Han" sound like "hum"?


i think it sounds HAN here listen carefully. but some how i agree with you, some time it seems sound like HUM. but don't know where does it change sound.


han and hun sounds very alike...


You'll get used to telling them apart once your ears have attuned to the language. :)


why there is no "a" bread? et brød doesnt exist ?

[deactivated user]

    In English, bread and water are uncountable nouns which means they cannot be counted ("one bread", "two breads"; "one water", "two waters") or take the indefinite article "a/an". However, you can say "a loaf of bread", "two loaves of bread" as well as "one glass of water" or "two bottles of water".

    Both brød and vann are nouns of neuter gender. Unlike in English, brød is countable in Norwegian so et brød translates to "one loaf of bread". In this sentence, it isn't explicitly stated so the correct translation is just "bread" because "a bread" is grammatically incorrect.

    On the other hand, vann is uncountable in both languages. However, et vann has a translation - "a lake". Below is an example of how one can use this uncountable noun to indicate exact measurement.

    Du har et glass vann. - You have a glass of water.

    Sometimes, uncountable nouns can be expressed by using the plural form but this is meant as different kinds of something, and not as "many, two or five" instances of that noun.

    Hun har mange oljer. - She has many oils. (bergamot, eucalyptus, ylang-ylang)

    Click here for more information about uncountable nouns.


    You don't say "a bread" in English, you would say "a piece of bread" but that's a bit complicated for this early on I think.


    I'm assuming they don't, but does norwegian not have a difference between a/an? It doesn't matter is the word thsr follow starts a certain way?


    No, it doesn't matter whether the following word starts with a vowel or a consonant sound.

    However, there are three different indefinite articles in Norwegian, which correspond to the grammatical gender of the noun they modify:

    en = indefinite article for masculine nouns.
    ei = indefinite article for feminine* nouns.
    et = indefinite article for neuter nouns.

    *feminine nouns may be declined as if they were masculine, so they can take "en" in place of "ei".

    Note that grammatical gender does not correspond with biological gender.


    Small mnemonic: eN = masculiNe, eI = femInine, et = neuTer


    Is it just me or is duolingo the best app ever


    Couldn't it be translated as "He's having bread and an apple"?


    The og is either barely pronounced or not pronounced at all. Is this normal for the native speakers of the language?


    I accidentally typed had

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.