Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"彼はテーブルの上にその本を置いた。"

訳:He put the book on the table.

2年前

6コメント


https://www.duolingo.com/YukiShibat

a bookじゃだめでしょうか??

2年前

https://www.duolingo.com/nityanandananda
nityanandananda
  • 24
  • 19
  • 14
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 195

"特定の本"である『その』というニュアンスを訳すには、theである必要がありますね。aだと不特定の本のことになるので、ここでは「1冊の本」(または、ある本)という意味になります。

2年前

https://www.duolingo.com/KoheiHayas1

だめだお

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/kyosukeyamane

On the tableじゃないとダメなんですね。on tableでもon a tableでもダメでした。テーブルって可算名詞でしたよね?

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 985

on tableは駄目です。可算名詞である以上冠詞が必要です。次に話し手が話すタイミングによっては"on a table"は有りだと思います。それはテーブルの事を初めて話題にする時です。He put(puts) an apple on a table.彼は(ひとつの)テーブルの上に(一つの)りんごを置いた(置きます)。話の続きでテーブルの事を話す時はaからtheに変わります。話し手/聞き手がそのテーブルを認識しているからです。さて駄目と判定された理由ですが何かの本なり資料からこのセンテンスを抜き出して問題として使っているのでは無いでしょうか?抜き出した箇所の前にこのテーブルについて述べていて読者(聞き手)/話し手(筆者)共に認識のあるテーブルの事を述べた為にtheが不可されているのだと思います。次に同じ問題が出題されて回答を同じにしてもNG判定になったら報告をお願いします。

2年前

https://www.duolingo.com/KoheiHayas1

ちゅごい

5ヶ月前