"Ĉu ni trovos restoracion ie sur tiu ĉi insulo?"

Translation:Will we find a restaurant somewhere on this island?

August 30, 2015

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Ungewitig_Wiht

Whoa he said that one lightning fast!


https://www.duolingo.com/profile/Marmn96

Yeah, for me it was impossible to say that it was "ni"...


https://www.duolingo.com/profile/masukomi

i couldn't tell if it was trovas or trovos


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Jes, en la dometo de Ĝinĝer kaj Mary-Ann.


https://www.duolingo.com/profile/Fantomius

Jes! Mi amis tiun dissenditan spektaklon!

Dankon por la memoroj!


https://www.duolingo.com/profile/DomantasPe

Is "sur" really correctly used here? I know it makes sense in English, but in many languages (including Eo, I believe) it denotes "on top of", so shouldn't "en" (denoting location) be used in this case instead?


https://www.duolingo.com/profile/Davidolernas

It is referring to the surface of the island, so it is correct too. And talking about EO, it shouldn't be strange to you at this point that many proposals of sentences are correct in that wealthy language ;)


https://www.duolingo.com/profile/Jakob382

I wrote isle instead if island and got denied. Not justified imo.


https://www.duolingo.com/profile/NhlanhlaEr

Why does it consider "tiu ĉi" to be different from "ĉi tiu"


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Report it. They are intrinsically the same thing in Esperanto.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.