"I look through the window."

Dịch:Tôi nhìn xuyên qua cửa sổ.

3 năm trước

14 Nhận xét


https://www.duolingo.com/gathamdu

I look through the window.

Mình dịch nhìn ra cũng đúng mà? Nhìn qua với nhìn ra tuy từ khác nhau nhưng đều giống nhau về nghĩa là liếc vật bên kia cửa sổ mà :(

Admin hỗ trợ mình với :D

3 năm trước

https://www.duolingo.com/xong77

tôi nhìn xuyên qua cái cửa sổ

2 năm trước

https://www.duolingo.com/NKThyDng

"Nhìn xuyên" khác gì "nhìn xuyên qua" đâu?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Trang864154

Thấy xuyên qua với nhìn xuyên qua khác gì nhau đâu nhỉ

2 năm trước

https://www.duolingo.com/colen10

tôi thấy qua cửa sổ ? sao sai

2 năm trước

https://www.duolingo.com/NguyenDuyDat

Thiếu chữ "sổ" ;((

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Tso_14

"Ô cửa sổ" khác gì "cửa sổ" Whyyyy????

2 năm trước

https://www.duolingo.com/THIENKHOI2007

tôi nhìn xuyên qua cái cửa sổ. ..... sao không được

2 năm trước

https://www.duolingo.com/THIENKHOI2007

tôi nhìn xuyên qua cái cửa sổ

2 năm trước

https://www.duolingo.com/nuarihyon

nhìn xuyên cả qua khác gì nhau?

1 năm trước

https://www.duolingo.com/attainnguy

Dịch là "Tôi nhìn qua cửa sổ" là đúng và nghe tự nhiên hơn

1 năm trước

https://www.duolingo.com/Moon1298

"tôi nhìn xuyên qua cái cửa sổ" vầy mà sai nữa hở :'((

1 năm trước

https://www.duolingo.com/cNguynNguy1

Không biết tôi nhìn qua cửa sổ thấy gì??? Chắc là tôi dê lắm

10 tháng trước

https://www.duolingo.com/ThuanHuynh10

Câu này đáng ra phải dịch là "tôi xem qua cái cửa sổ thì đúng hơn". Look through là đọc hoặc kiểm tra nhanh qua cái gì đó chứ không phải nhìn xuyên qua

5 tháng trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.