"We are going to establish a team."

Fordítás:Létre fogunk hozni egy csapatot.

August 30, 2015

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

Angoloknak........létre is a PREVERB! -> létrehozni = "to establish"
(Létre) (fogunk) (hozni) (egy csapatot).
(Into existence) (we will/are going) (to bring/yield) (a team direct object).
We are going to bring into existence a team.
We are going to establish a team.


https://www.duolingo.com/profile/koppnykere

Egy csapatot fogunk alkotni. - nem fogadta el :(


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Mert hibás, ugyanis az "establish" azt nem jelenti.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Nem hibás. A duó is gyakran a tartalmat írja, mi is megtehetjük ! - 2020.04.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Már elfogadja !!! - 2020.04.


https://www.duolingo.com/profile/Ede476232

Establish, nem vagyok biztos benne h azt jelenti,h alapítani, inkább felállítani, mindenesetre utóbbi jó kellene legyen


https://www.duolingo.com/profile/Agnes143769

Alapítani fogunk egy csapatot? Mi~rt nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Agnes143769

Alapítani fogunk egy csapatot. Miért nem jó

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.