"Il est temps de changer !"

Tradução:Está na hora de mudar!

August 31, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/RaNUhm

por que se il no começo dessa frase?

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/HugoMatos5

Porque as orações no francês devem possuir sujeito. Nesse caso, o pronome "il" faz esse papel, semelhante ao "it" no inglês. Outras palavras podem ter a mesma função, como "ils" e " ce": Ils sont ses enfants. -> São seus filhos. C'est ma chienne. -> É minha cadela.

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/Ramos_Thiago

"Está na hora de trocar" também não é correto?

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/bener19

É um ditado antigo " É tempo de mudança '' que passando para o infinitivo está correto. " É tempo de mudar ''

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/Lily704431

Mesmo se tratando de um ditado, "changer" pode ser mudar ou trocar.

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/oliveiro55

esta frase também posso traduzi-la (é tempo de mudar)porque estaria errado começar a frase( c'est temps de changer ! ) ?

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/think0

Por que "É hora de mudar" não é correto?

June 28, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.