1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il est temps de changer !"

"Il est temps de changer !"

Tradução:Está na hora de mudar!

August 31, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RaNUhm

por que se il no começo dessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/HugoMatos5

Porque as orações no francês devem possuir sujeito. Nesse caso, o pronome "il" faz esse papel, semelhante ao "it" no inglês. Outras palavras podem ter a mesma função, como "ils" e " ce": Ils sont ses enfants. -> São seus filhos. C'est ma chienne. -> É minha cadela.


https://www.duolingo.com/profile/think0

Por que "É hora de mudar" não é correto?


https://www.duolingo.com/profile/bener19

É um ditado antigo " É tempo de mudança '' que passando para o infinitivo está correto. " É tempo de mudar ''


https://www.duolingo.com/profile/Lily704431

Mesmo se tratando de um ditado, "changer" pode ser mudar ou trocar.


https://www.duolingo.com/profile/Ramos_Thiago

"Está na hora de trocar" também não é correto?


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Trocar é échanger e tem sentido diferente. Você muda algo de um estado ou lugar para outro enquanto trocar é mudar duas coisas entre si.


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Exemplo: Vamos mudar nossos números (alteramos os números) Vamos trocar nossos números (você me dá o seu e eu te dou o meu).


https://www.duolingo.com/profile/oliveiro55

esta frase também posso traduzi-la (é tempo de mudar)porque estaria errado começar a frase( c'est temps de changer ! ) ?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.