"Nous avions été heureux."

Tradução:Nós tínhamos sido felizes.

8/31/2015, 3:12:45 AM

5 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 6

Creio que ao longo desta unidade deveria ser permitida a tradução com o nosso pretérito mais que perfeito que é "nós fôramos"(nesta frase) Eu falara ... ele trouxera, etc...

"Nós tinhamos sido felizes" e "nós fôramos felizes" são a mesma coisa. Deveriam ser aceitas ambas as estruturas.

8/31/2015, 3:12:45 AM

https://www.duolingo.com/FabioCardoso
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3
  • 2

"Nós estivéramos felizes" também deveria ser aceito.

9/29/2015, 2:25:08 AM

https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Eu tenho usado as duas formas de mais-que-perfeito e Duo aceita....pelo menos na maioria das vezes!

3/23/2018, 2:02:20 AM

https://www.duolingo.com/smxms
  • 13
  • 13
  • 4

"Nós estávamos felizes" deveria ser aceito.

5/30/2017, 7:27:01 PM

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não, não deveria, são tempos verbais diferentes. 'Nós estávamos felizes' é o pretérito imperfeito e se traduz por "Nous étions heureux".

10/24/2017, 5:49:02 AM
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.