"Pluvas, sed mi ŝatus eliri."

Translation:It's raining, but I would like to go out.

August 31, 2015



Can "eliri" used to say "to go out", like hitting the clubs with friends or for a date? E.g. "Mi eliros cxi-nokte kun miaj amikoj"

October 2, 2015


El (from) + iri (go) = eliri (leave)

September 6, 2015


Could you say in a market for example: Mi sxatus tiu pomo or mi sxatus acxeti tiu pomo?

August 31, 2015


For me it's an anglicism. "Mi volas tiun pomon". "Mi volus aĉeti tiun pomon".

August 31, 2015


In my language / country you can also use and understand these sentences (brazilanism???), but in Esperanto often there is the preference to use the pair "want / must / like / can + the verb" always explicitly, for end any doubt (I think).

September 2, 2015


'mi ŝatus aċeti tiun pomon' or 'mi volus aċeti tiun pomon' are must more accurate than 'mi ŝatus tiun pomon' and 'mi volas/us tiun pomon', for say at market, because the correct sense is: i like or want the apple (but i don't buy it).

September 2, 2015


Just like in English, they mean different things. The first focuses on you being happy with buying the apple (if..... something), the second with buying the apple.

Watch out for the -us, too. It's very wishy-washy. The reason it's used in the Duo sentence is because "pluvas" implies "mi ne povas eliri."

September 26, 2016


Ne estas ĉeko de pluvo.

July 21, 2016
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.