"I cannot sleep because of the noise."

Překlad:Nemůžu spát kvůli tomu hluku.

před 3 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/M.A.T.A.F.A.K

Nemohu spát protože je hluk. (neuznáno)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/M.A.T.A.F.A.K

Nechápu proč?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/janekdeeste

Nemůžu spát kvůli tomu hluku - mělo by jít

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 9

Nemuzu spat kvuli tomu hluku je, kdyz se podivate do zahlavi teto diskuse, 'primarni' preklad teto vety.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/janekdeeste

V tom případě nastal asi nějaký bug, nepustilo mě to :)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/1r6ZVgik

"Vinou hluku nemůžu spát." je správně. "Kvůli, vinou" = negativní; "Díky" = pozitivní; "Vlivem" = neutrální - to by mělo být uznáno také.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/DagmarSakt

Proč ne "kvůli tomu zvuku"? Například pískání kotle.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/JiNeern

To by bylo "because of the sound".

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Dan900282

Spisovné "nemohu" to neznalo :-(

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/333skpp333ss
333skpp333ss
  • 25
  • 11
  • 7
  • 268

nemůžu spát pro ten hluk, to je překlad pod textem a ten myslíte vážně?

před 4 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.