Can this mean a book made for men?
Not really. "en mannebok" would be closer, but it'd be better to say "en bok for menn".
Darn, I thought I just saw a joke go by.
This was getting dangerously close to a "Bic for Her" phenomenon.
Clearly this must be referring to Garrison Keillor's The Book of Guys...
How can I distinguish between "a man's book" and "one man's book"?
"en manns bok" is ambiguous. It translates both to "a man's book" and to "one man's book".
"én manns bok" = "one man's book"
The page didn't give me time to repeat it after I had said it correctly !!!
Never does. I wish it would,
Is this a reference to the expandables?
Why not the man`s book?
If we are talking about the book which belongs to the men, it is strongly definite!
Can somebody give me a context example?
If only exists some kind of books, which only women or men allowed to read.
And it is a law. >