"Jij moet jouw verbeelding gebruiken!"
Translation:You have to use your imagination!
Can anybody hear the difference between 'jij' and 'je' in this sentence in normal (not slow) speech? Or any of similar sentences, for that matter? Duo now sees it as an error if I put it wrong, and it's often the only reason I listen to the slow version. I absolutely can't tell them apart. In natural, day-to-day speech, is it possible to tell? I understand that using 'jij' implies some additional emphasis should be put on it, but that doesn't happen here.
To my American ears, I can readily distinguish the 'jij' and 'je' here and in general. However in this case and elsewhere too, my difficulty is distinguishing the 'jou' from 'jouw' :-/
To me (native Canadian English speaker), "You must..." means the same as, "You have to..."
You must... Is accepted. Since there is only 1 recent report at the same time that you wrote this message it seems to me you reported your sentence as being correct. In that case it appears you forgot to type the verb.