"Jeg kjøper et rosa laken."

Translation:I am buying a pink bedsheet.

3 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/Jernathan

In Sweden this phrase is a silly joke for kids that are learning English. Is it the same in Norwegian?

2 years ago

https://www.duolingo.com/CroverAzureus

Hmmm... That's really weird. I was obviously thinking of 'bedclothes'. Sorry! I was definitely wrong

3 years ago

https://www.duolingo.com/Alex.Karevoll

My computer auto corrects to bedsheets, so I get this wrong so often :(

2 years ago

https://www.duolingo.com/SiobanSnyd
SiobanSnyd
  • 24
  • 23
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7

I'm noticing in all of these examples that only the singular "et laken" seems to be used. Is "lakenene" commonly used? As in, "Ring hotellpiken. Lakenene til den sengen er skitne." Or is it more common to use "sengetoy"?

5 months ago
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.