"Jeg kjøper et rosa laken."

Translation:I am buying a pink bedsheet.

August 31, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Jernathan

In Sweden this phrase is a silly joke for kids that are learning English. Is it the same in Norwegian?

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CroverAzureus

Hmmm... That's really weird. I was obviously thinking of 'bedclothes'. Sorry! I was definitely wrong

September 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Alex.Karevoll

My computer auto corrects to bedsheets, so I get this wrong so often :(

March 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SiobanSnyd

I'm noticing in all of these examples that only the singular "et laken" seems to be used. Is "lakenene" commonly used? As in, "Ring hotellpiken. Lakenene til den sengen er skitne." Or is it more common to use "sengetoy"?

June 14, 2018
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.