1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "En la urbo vi trovos pli da …

"En la urbo vi trovos pli da domoj ol da arboj."

Translation:In the city you will find more houses than trees.

September 1, 2015



Is 'da' really necessary here?


Yes it is. “Pli” is an adverb and cannot be used to modify a noun (domoj, arboj) directly without a preposition.

If you derive an adjective (“pliajn”) you change the meaning; “plia” means “further,” “another.”

I see no way to express the given meaning without “da.” If you disagree please give a complete sentence.


Yeah it seems unnecessarily verbose.


I wonder if it is really true that there are more houses in cities than trees. Many city seem to be mostly apartments for residences, not houses, and they have trees on the roads, and often many small parks and a few big parks with lots of trees. This likely varies a great deal depending on where the city is.


Why isn't "You will find more houses in the city than trees" correct?


It is correct. If it isn't already fixed, report it.


I translated "domoj" in tis case as "homes". Why is that incorrect?


In english, home and house are often used interchangeably, though they actually have different meanings. Home is more where you live and house is more the physical building. Your home can be in a house, an apartment, even a car if you have very unfortunate circumstances. In Esperanto house = domo and home = hejmo. Those distinctions are less fluid in Esperanto than in English.


That's new. I thought it would be "Vi trovos pli da domoj ol arboj".

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.