1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The student wishes for a com…

"The student wishes for a computer."

Překlad:Ten student si přeje počítač.

September 1, 2015

16 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/pzachvej

wish for .. přát si (4. pád)


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Óh, konečně. Díky!


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Dívala jsem se na Help for English a myslím, že FOR bát nemusí. Ale jista si nejsem. Přeji si, aby na to někdo konečně odpověděl!


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Zarazilo mě to "for". Jde použít i "The student wishes a computer."?


https://www.duolingo.com/profile/Houbicka1

I mě to zarazilo a nenašla jsem odpověď. Je možné předložku vynechat?


https://www.duolingo.com/profile/Darina65

student je student i studentka, proto i překlad student touží po počítači musí být korektní


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano. A takovéto věci není třeba psát do diskuze, jseš-li si jistá, stačí použít tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

1.9.2015


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Veta 'student touzi po pocitaci' (stejne jako studentka) je uznavana jiz nejmene 8 mesicu


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Prosím o odpověď na otázku, proč je ve větě FOR ? Neptám se sama a pořád nic...


https://www.duolingo.com/profile/DankaEagle

proc nemuze byt "the student wishes for the computer"? Dekuji


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Tak přeje-li si nějaký konkrétní počítač, tak by to být i mohlo. Tady by záleželo na kontextu...


https://www.duolingo.com/profile/DankaEagle

takze vylozene chyba to neni, ale muselo by tam, pri prekladu z cj do aj, v cestine nejak uvedeno, ze chce konkretni PC. JInak se to pise s neurcitym clenem. Chapu spravne? Dekuji


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

No, jde o klasický rozdíl mezi určitým a neurčitým členem. Ono totiž v první řadě nejde o to, jestli jde o konkrétní počítač, jako o to, jestli druhá strana/ten komu to říkám, už ví, jaký počítač mám na mysli.

"He wishes for a new computer = Přeje si (nějaký) nový počítač." Klidně to může být nějaký konkrétní, ale pro toho, komu to říkám, to je nová informace. Další věta může být: "This computer costs 25 000 CZK = Tento počítač stojí 25 000 CZK."

Zatímco "He wishes for the new computer = Přeje si (ten) nový počítač(, o kterém jsem ti už vykládal. Ten co stojí 25 tisíc a vůbec nechápu k čemu tak drahý počítač potřebuje.)"


https://www.duolingo.com/profile/DankaEagle

Jo, chapu. Dekuji


https://www.duolingo.com/profile/vojo12765f

Vo vete HE WISHES TO HAVE A CASTLE a tu HE (the student) WISHES FOR A COMPUTER. Prečo tam TO a tu FOR? Ďakujem!


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

he wishes to have=přeje si mít, he wishes for přeje si, nejde napsat he wishes for have, to have je infinitiv mít

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.