1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Li denove vojaĝas al Afriko."

"Li denove vojaĝas al Afriko."

Translation:He travels again to Africa.

September 1, 2015

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/victory_ave

The audio should not have stressed the last syllable in voyagxas.


https://www.duolingo.com/profile/Aderight27

Okay. I said "He is going to Africa again" which, in english, woukd be saying the same thing as "He is voyaging to Africa again." So, why is this incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/lingvulo

It is correct. You should report the problem.


https://www.duolingo.com/profile/KennyImam

Is the word "denove" derived from "nova (new)" or is it completely different?

Can you show me the derivation?


https://www.duolingo.com/profile/sillverr14

I would assume it is from "Nova". A way i remember thus word is to thing of the spanish word for "again" which is "De nuevo".


https://www.duolingo.com/profile/KinseyTams

it is derived from nova! it's de/nov/e.


https://www.duolingo.com/profile/Nathan_Boyer

Mi benas la pluvojn en Afrikooooooo


https://www.duolingo.com/profile/Zakarja

He travels to Africa again. Why is this incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/AANickFan

It worked for me. 2017-01-06


https://www.duolingo.com/profile/Eylrid

Is it wrong to translate this as "He returns to Africa"? If so, why?


https://www.duolingo.com/profile/d.narkas

Because you can't know if he actually returns to Africa. He may just be travelling to Africa for the second time

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.