So, bildet means the picture or the image, but not the painting. Is that correct?
No, it could also mean the painting.
Would "Speilet er mellom bildet og lampen" be correct as well?
Does this necessarily imply that the lamp is also hanging?
Not necessarily, no.
I dont get why hangs is refused
are there any rules in Norwegian about 'e's and 'i's when they are placed together?
It's pronounced like /ɛɪ/. (Pronunciation may vary upon different dialects).
Anyone else feel that Speilet is being pronounced as Speiler?
I know it was asked earlier, but hangs was offered in the second tier, and marked me wrong, and is hanging was on the top tier and was the correction. In other cases Duolingo excepts the second tier, why not here in this case?
To my best knowledge it should be accepted, but then I'm not a native speaker of English - and this is really a question about English usage, as Norwegian doesn't make this distinction.
(the mirror =speilen) is this wrong????
can anyone tell me when to use en or et in the ending for placing "the"
That depends on the gender of the noun, which you'll have to learn by heart. 'speil' is a neuter noun, so you should say 'speilet'.
muchas gracias amigo!!!!!!!!!!!!!!
Why is "the mirror" pinned?