Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"The brown hat is mine."

Переклад:Цей коричневий капелюх мій.

0
2 роки тому

12 коментарів


https://www.duolingo.com/qatlantic

Капелюх і шапка це добре. Але бриль і кашкет теж слід додати.

3
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/anna159881

Чому не правильно мій капелюх коричневий

2
Відповісти8 місяців тому

https://www.duolingo.com/Natalka.Kharkov

"Коричневий" - це суржик! Українською - брунастий. Ну не можна ж так! Той варіянт вигадали внести до мови комуністи, щоб у внутрішні справи лізти.

1
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/RavenBone1

Написа Коричневий капелюх є моїм і всьо серія із 10 збилась

0
Відповісти8 місяців тому

https://www.duolingo.com/DeltaMARSM

Норм я прошов його за 3 дні

-1
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/bogdanovych1976

цей коричневий капелюх є мій - хіба це помилка?

-2
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/mar14ka-mar14ka

Переклад правильний, але не потрібно перекладати слово is-є. Ми ж в житті говоримо просто" цей капелюх-мій ",так і тут

1
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/ra7dan

Чому не приймають "шляпа"

-2
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/alvinka22

Чому перед цим слово "шляпа" приймало, а зараз ні?

-4
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/qatlantic

Тому що в нас літературна українська.

2
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/DashaBunak

Чому кепка це не правильно?

-5
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/tatiana.mir
tatiana.mir
  • 25
  • 12
  • 11
  • 11

Мабуть, тому що кепка - a cap

3
Відповісти2 роки тому