Ok so this should help you guys who are still finding it hard to pronounce some of the words:
Ŝ = SH as in SHip
Ĉ = CH as in CHip
ĵ = The SU in pleaSUre
Ĥ = German CH as in daCH (type it in google translate and play the sound)
Ŭ = W as in Way
C = TS as in caTS
Hope this helps!
According to vortaro.net, "-aĵ" suffix is for concrete objects. It's not really about the idea of being "consumable", but only that it's a concrete representation of the prefix. In this case, "vestaĵo" (article of clothing) is a concrete representation of "vesto" (clothing).
A Good definiton of article but the foreigners language' let's say indonesian language it so straight away but still able to convert it more complicated the non-native speakers are prefer spoke that language with just enough words not to many words and not too long words quite difficult for non-imperialist easterners unless russian but no worries on that preference so speak slowly and long but short and more words. thank you for tell everyone and mi pardonpetas por la longas skriboj
Yeah, and we are learning English, right? Your point is well taken and correct, but I would prefer if little errors like this, even typos, would be accepted, simply because we are studying Esperanto, not English. It feels a bit counter-intuitive that a grammar in one language is slowing down your progress in another. Anyway, just my opinion.
Duo unfortunately does not speak a language, so it just matches patterns -- either they match or they don't.
I recommend that you get a human teacher who can tell whether you have understood something by a better method than comparing your response letter by letter to a list of acceptable answers.