1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Lorsque vous êtes seule ?"

https://www.duolingo.com/profile/anaichan

"Lorsque vous êtes seule ?"

January 2, 2013

18 Comments


https://www.duolingo.com/profile/jdiab

Stop being creepy, Duo.


https://www.duolingo.com/profile/Anine

For anyone like me who was wondering what the difference is between 'quand' et 'lorsque': http://french.about.com/od/grammar/a/quand-vs-lorsque.htm


https://www.duolingo.com/profile/timshnell

According to that link, shouldn't "quand" be used here?


https://www.duolingo.com/profile/shriramk

That's my reading too. I'll report it as a bug and hopefully they'll look into it..


https://www.duolingo.com/profile/anaichan

why 'seule' instead of 'seules'?


https://www.duolingo.com/profile/laliga

i'm not sure, but maybe it's talking about "vous" in the polite form (singular) and not the plural form


https://www.duolingo.com/profile/smaragdkek

Yes, but there is no difference in pronunciation, yet it doesn't accept the other variant.


https://www.duolingo.com/profile/DuFarge

But the polite form still takes the plural agreement, no?


https://www.duolingo.com/profile/pjbf1979

only if it is more than one. Vous can take any of the following agreement forms:

masculine. singular (seul) feminine sing. (seule) masc. plural (seuls) fem. pl. (seules)


https://www.duolingo.com/profile/lemmingofdestiny

It indicates the subject is feminine singular, e.g. your boss, who is a woman.


https://www.duolingo.com/profile/northernguy

Quand

1) temporal correlation (interchangeable with lorsque) ......seems like it is the more applicable rule.

When doesn't modify the verb are in this phrase so it isn't an interrogative adverb. Or so it seems to me.


https://www.duolingo.com/profile/pjbf1979

It's actually rule 3: Interrogative adverb

It still modifies are. And the wording of the translation is very poor. It should be When are you alone.


https://www.duolingo.com/profile/northernguy

Yes, you are right. I was working backwards from the English translation offered. Translating if from the French as you have done makes when an adverb. It also makes more sense in English.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo-M

This is the second weird phrase I've seen today.


https://www.duolingo.com/profile/Joel-Iowan

I WANT TO USE quand! Can i? instead of this lorsque?


https://www.duolingo.com/profile/Joel-Iowan

Read the comment below. Seems that quand is the interrogative adverb that should be used here


https://www.duolingo.com/profile/jayraj

What about "Lorsque etes-vous seule?" ?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.