"I want the rice that has tomato."

Traducción:Quiero el arroz que tiene tomate.

Hace 6 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/jesus-alcides

Quiero el arroz que tiene tomate, considero que es correcto.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Y es correcto, al menos en este momento.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/miguelh1945
  • 25
  • 24
  • 19
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 11

Tambien se puede traducir quiero arroz que tenga tomate. gracias

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/IsviFabian

yo quiero el arroz que tiene jitomate :/ me la puso mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/IsKorpion
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3

Tal vez podría admitirse "Quiero el arroz que lleva tomate". En España se usa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Minerva

Yo quiero ese arroz con tomate está bien?

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/vvviiiccceee

Sería entonces: I want that rice with tomato.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KatyaSalazar12

quien se confunde con el has y have

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/TheBryanWolf

has se utiliza cuando hablas de he/she/it

y have se utiliza con I,you,they

por lo que tengo entendido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/creuss21

¿"El arroz que tiene tomate"? Eso si que no tiene sentido para mi

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

¿Por qué no le hallas sentido a la frase?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Tu_H_perfecta

Imaginate que hay varios platos de arroz, uno es de paella, otro de arroz negro y otro con tomate y a ti solo te gusta el de tomate y quieres ese, que es lo que dices para que te lo den?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/teixido

alguien me puede decir por que no lleva "it", i want the rice that it has tomato

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RM-65

no, it isn't right to ask for something like this! , if you go to the restaurant and you order of this way , I'm sure that they will kick you that ass! or they will change your name to donkey! For example: I would like to have the rice with tomato, please! or I will have the rice with tomato, please!

tal vez estos modales al pedir son pura cortesia del individuo , pero doulingo es una gran herramienta , "of that I am sure" , que te ayuda a comprender, Don't worry and Be happy brother, !!! , see you soon alligator!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Omar-C

Yo puse "Quiero ese arroz con tomate" Considero que debería aceptarla como buena, ustedes?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vvviiiccceee

Quiero ese arroz con tomate: I want "that" rice "with" tomato. Ahí está la diferencia.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/spaniard2010

Que 'lleva' tomate... nadie en España diría que 'tiene' tomate...

Hace 4 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.