"Except for the shoes"
Well, as you may know, officially we are in the Finno-Ugric language family, meaning that our language is related to Finnish and Estonian, although they are in another branch, and the two got separated thousands of years ago.
Turkish seems similar becuase we share a few hundred words due to historical reasons (not just the occupation from 1526, but way before that we lived together), and it also has the same grammar concept, meaning both languages are agglutinative (uses suffixes). But these charracteristics are also true for Finnish, just the common words are more basic words (at least that's what I heard from friends who learned Finnish)
I am going to buy shoes---Ayakkabi alacagim (here you use singular) you don't say "ayakkabilar alacagim" which is plural I will buy a pair of shoes----Bir cift ayakkabi alacagim. (again its singular) *where are your shoes?----Ayakkabilarin nerede? (here you use plural unless its a single shoe missing) Hope this helped a bit