"Они поддерживают различные чёрные общины."

Перевод:They support different black communities.

3 года назад

31 комментарий


https://www.duolingo.com/Lustigorn

Если это про "негров", то насколько это политкорректно употреблять black в разговорной речи?

2 года назад

https://www.duolingo.com/UnGarsRouslan

слово негр настолько же безобидно для людей с африканскими корнями как и слово "москаль" для людей с русскими корнями.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Серьёзно? В США так чёрных и называют и это нормально? Нас обманывали?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

А как еще можно назвать такую общину?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lustigorn

Ну раз курс Американского - Афроамериканцы.

Ну это больше для перевода - "чёрные" на русском звучит более уничижительно, чем "чернокожее население" или даже "негры". Ещё раз оговорюсь: для перевода на русский! В английском (как я только узнал) нейтральны варианты - African Americans или Black.

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Курс может и американского, но американцы не только о своей стране говорят и об общинах в ней. А если общины в Британии, Франции или еще где? Как можно black переводить не как черный, а как-то иначе, если это переводится, как черный?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lustigorn

"Негритянская", "с чернокожим населением/жителями и т.д.".

Не все вещи переводятся дословно. По вашей логике идиому "black sheep" надо тоже как "чёрная овца" переводить (правильно: "паршивая овца" или даже "белая ворона")... С наступающим НГ!

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Я не перевожу оскорбления, я Вам перевожу слова, имеющие вполне однозначный перевод. Одни и те же слова в разных языках и культурах могут быть оскорблением, а могут и не быть. Вы не можете перевести такие слова, как "хохол", "жид" и "негр", как-то иначе. Нет для них аналогов. Но эти слова в одних языках воспринимаются, как оскорбление, а в других не воспринимаются. Ваша проблема в том, что Вы почему-то решили, что слово "черный" может быть оскорблением, при этом употребляя слово "негр", имеющее гораздо большую вероятность негативной коннотации.

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Негр и черный - это не идиомы, а отдельные слова, которые имеют прекрасный буквальный перевод на русский язык. Для слова "негр" есть слово nigger, а для "черный" - "black" и никак иначе. Аналогично в случае с прилагательными.

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Т.е. "черный" по-Вашему может звучать оскорбительно, а "негритянский" нет? Вы ничего не перепутали?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lustigorn

To maxim-enghlish

Символично, что приходится отвечать самому себе)))

NIGGER для американца и НЕГР для русского АБСОЛЮТНО РАЗНЫЕ ВЕЩИ и переводить их так вне контекста и без учёта историко-лингво-культурных-бла-бла-.. различий - грубая ошибка!

Искать примеры для очевидного всегда ОЧЕНЬ сложно - первое, что приходит на ум "синяк под глазом" (синее пятно на коже ниже глаза) - на англ.: "black eye" - Черный глаз? Хотя и тут от части идиома, но речь о конкретных явлениях, а точнее о цвете кожи. В других языках по-разноцветному переводятся черный и зеленый чай (напр. как красный и голубой) и т.д., но на англ. с ходу не припомню.. но суть я думаю ясна?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lustigorn

To maxim-enghlish

"Негритянский фольклор" - никакого оскорбления нет.

— Зря ты его негром назвал. — А он кто? — Афроамериканец. — А какая разница? — Нигер — это ДЛЯ НИХ ругательство обидное. — Да меня в школе так учили... )))

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Негр для русского и nigger для американца несколько не разные вещи. Это одно и то же слово с одним и тем же смыслом, обозначающее один и тот же предмет. Просто коннотация разная. Там это слово имеет оскорбительный оттенок, здесь нет. Слово "жид" в некоторый славянских языках тоже до сих пор имеет нормальное значение. Еще раз повторяю. Тут не идиомы, не словосочетания, а слова, имеющие однозначный перевод. Слово "хохол" Вы не можете никак перевести или заменить. Но на Украине это зачастую воспринимают, как оскорбление, хотя в России это никакой негативной коннотации не имеет, прост сленг.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lustigorn

На последний вопрос я уже отвечал, когда писал про барана, т.е. овцу. См выше.

Если для вас разницы нет в ПЕРЕВОДЕ-ОСКОРБЛЕНИИ и в ПЕРЕВОДЕ-НЕЙТРАЛЬНОМ, то...

-- А что, отец, -- спросил молодой человек, затянувшись, -- невесты у вас в городе есть? Старик дворник ничуть не удивился. -- Кому и кобыла невеста, -- ответил он, охотно ввязываясь в разговор. -- БОЛЬШЕ ВОПРОСОВ НЕ ИМЕЮ, -- быстро проговорил молодой человек.

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Откуда взяться "афроамериканцам" в Бельгии, Франции или Германии?

2 года назад

https://www.duolingo.com/diqwema
  • 25
  • 1464

Зашел посмотреть, будут ли обсуждать политкорректность . :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/sanec3
  • 18
  • 15
  • 5

Что означает в этом предложении, черная община? Это община негров или это что-то запрещённое или ещё какой то вариант?

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Это община чернокожих. По-моему это очевидно. Про запрещенные общины так не говорят. Если вообще община может быть запрещенной.

2 года назад

https://www.duolingo.com/TeatrVesMir

все-таки не община, а сообщество

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

В данном случае община.

2 года назад

https://www.duolingo.com/punkopv

Как сказать: Они поддерживают другие чёрные общины?

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

They support other black communities.

2 года назад

https://www.duolingo.com/mmagnumm

Что делает вопрос про черную общину, в разделе одежда?

1 год назад

https://www.duolingo.com/776166

Почему support не подходит? Help — помогать. Support — поддерживать.

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Как support может не подходить, если это написано в переводе фразы?

1 год назад

https://www.duolingo.com/776166

я написал support, а надо supporting, но в правильном переводе мне было сказано helping

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

They support different black communities. - правильный ответ. Он написан в самом верху.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Progeod

В переводе community а в ответе другое

1 год назад

https://www.duolingo.com/DmitryOzer5

Мне выдал правильный ответ именно helping, хотя я написал support. Почему ответ They support different black communities - является неверным ответом?

1 год назад

https://www.duolingo.com/DmitryOzer5

Доработайте тогда, исправьте неточность

1 год назад

https://www.duolingo.com/sergey357901

Почему не They are?

5 месяцев назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.