"The husband writes you."

Překlad:Manžel ti píše.

September 1, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Pyxlastix

Proc tam neni the husband writes to you? Takhle jsem to pochopila manzel pise tebe:)

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Verzi s "to" uznavame, ale to "to" neni povinne. Anglictina uz dlouho nerozlisuje 3. a 4. pad.

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Tak to mne dostalo. Já se učil pevné pořadí předmětů ve 4. a 3. pádu a kdy je nutné použít předložku "to" pro 3. pád. Takže to je už minulost?

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pyxlastix

děkuji za odpověd, dá se vůbec v angličtině říct,, manžel píše tebe,,?

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

no, mozna bych to i nejak prelozila, ale to bych nejdriv musela pochopit, co 'manzel pise tebe' znamena cesky.....

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nueby

No mluvčí konverzuje s pohlednicí a dopisem, a tohle říká dopisu. Pohlednici asi píše někdo jiný.

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pyxlastix

dejme tomu, že manžel vyplňuje dotazník a někdo se zeptá koho tam píše, a manželka odpoví: manžel píše tebe. Ted si ale uvědomuji, že by tam nejdpíše mělo stát ,, manžel tam píše tebe? manžel píše tebe- dá se použít aspon hovorově? :)

September 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jo. Takhle. Tak mel kolega s tou pohlednici skoro pravdu. No, takova situace a veta je bez takovehoto vysvetleni v obou jazycich nepochopitelna. Ale, kdyz tedy budeme stat nad dotaznikem a budete se ptat, koho tam pisu jako svuj kontakt v pripade, ze me prejede tramvaj, tak pak bych rekla 'I write you'(a urcite bych ale uzila prubehovou variantu 'I am writing you;), ale mnohem spise bych rekla jenom 'you' nebo 'I write you IN'. Asi by to vse davalo smysl spise v minulem case, a tam bych to videla na variantu 'i wrote you in' nebo 'your name in'.

September 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Stale to nerozlisuje anglictina. Tezko lze skloubit s jednoduchym pritomnym casem, ale s prubehovem asi jde: "Who are you planning to list as next of kin?" "I'm writing you. Is that okay?" Jenom z kontextu vime, ze je 4. pad a ne 3.

September 3, 2015
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.