1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "There is almost no violence …

"There is almost no violence in that city."

Traduction :Il n'y a quasiment pas de violence dans cette ville.

October 29, 2013

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Frdric572731

Il n'y a presque pas de violences dans cette ville...est correct


https://www.duolingo.com/profile/ROGERGuy1

what about " il n'y a pratiquement pas de violence dans cette ville" Même signification en français.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Cette traduction est acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/1053738053

il n'y a presque plus de violence devrait petre accepté


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

C'est une interprétation qui n'est pas donnée dans la phrase d'origine "pas de violence" et "plus de violence" sont différents et "plus de violence" ne se dit pas de la même façon en anglais: "There is almost no violence in this city anymore".


https://www.duolingo.com/profile/colescecil

Qu'est ce que duo veut nous fsire dire? On nous a appris que almost est presque, maintenant il dit que c est faut , je ne comprends plus rien, c est du fantasisme.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"Presque" est accepté, bien sûr, si le reste de votre phrase est correct. Qu'avez-vous écrit exactement ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.