1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "La calle es amplia."

"La calle es amplia."

Translation:The street is wide.

January 2, 2013

19 Comments


https://www.duolingo.com/profile/mitcorb

broad is in the hints.


https://www.duolingo.com/profile/btarnay

In Chile they would also say ancho


https://www.duolingo.com/profile/luisiestrada

Yes, "la calle es ancha" is the same


https://www.duolingo.com/profile/ScottyKeller

Anyone else think of Kramer?....."You know how in planes they got first class? More leg room, better ride? Well, I'm bringing that concept to mile one-fourteen. You black out lane-lines one and three, and a four-lane highway becomes a two-lane comfort cruise."


https://www.duolingo.com/profile/angryguywalking

Ample is in the hover, but is not accepted when typed


https://www.duolingo.com/profile/pepe0001

Ample is a good synomym for amplia in a different context. We wouldn't say an ample road in English.


https://www.duolingo.com/profile/bumero

"There's ample road for two or more cars side by side." But I guess in Spanish you'd say "bastante" in this context, and not "amplio."


https://www.duolingo.com/profile/kcmurphy

"Ample" in that example would mean "enough," not "wide." That's a slightly differently context.


https://www.duolingo.com/profile/flint72

What kind of English? In Hiberno-English this sounds perfectly fine to me, though uncommon. I've most often heard the word used in British-English in the expression "an ample bodied woman".

For the record, "an ample street" is now accepted, August 2016.


https://www.duolingo.com/profile/pepe0001

wide, broad, spacious, ample


https://www.duolingo.com/profile/gulmer

Yep, there are a lot of synonyms for every word. Duolinguo probably won't include them all in each correct response. Perhaps just use the obvious one?


https://www.duolingo.com/profile/KrisBlack1

Can this be used for a person? "La mujer es amplia"?


https://www.duolingo.com/profile/Johngt44

You saying a woman is a broad?


https://www.duolingo.com/profile/luisiestrada

Would you ever say that a woman is wide? I'm not sure if that would work


https://www.duolingo.com/profile/flint72

This is a very common expression in British-English, "an ample bodied woman".


https://www.duolingo.com/profile/AValGo

In this case is better to say : "La mujer esta gorda"(fat). "La mujer es ancha", "La mujer tiene tremendo cuerpo" those are common expressions.


https://www.duolingo.com/profile/Kayllama

the street isn't the only thing that's wide ;)


https://www.duolingo.com/profile/BruceMontgomery

La calle es ancha. My dictionary says amplia refers to wide in extent as in "wide knowledge" rather than physical dimensions. Ancha is wide in dimensions

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.