I'm not entirely sure, but I think "tóg" means "to take (something)," whereas "bain" means "to take off/to extract"
Shouldn't ot actually be "off him" (can't currently remember the irish for it) instead of just de?
Well, a good alternative could be "He takes his coat off himself." If you put "He takes his coat off him." I would picture a father taking a coat off of his son.
That's what I was saying. Without the féin he could be taking the coat off someone else. It's ambiguous.
Is this a comment on the Irish? Because in English, you'd assume the phrase "take one's coat off" is reflexive unless given contextual information otherwise. And we don't have any context.