"She gets a sandwich."

訳:彼女はサンドイッチを手に入れます。

September 2, 2015

15コメント


https://www.duolingo.com/profile/runamona

サンドイッチの発音がどうしても聞き取れません


https://www.duolingo.com/profile/kazuyo-i

sandwichがsame watch にしか聞こえません


https://www.duolingo.com/profile/mitz326

彼女はサンドイッチを買う。は不正解でした。サンドイッチを入手するなんて表現は日常生活で普段使わないと思います。


https://www.duolingo.com/profile/skoh0911

getは買うで正解になりましたが買うという意味はあるのですか?


https://www.duolingo.com/profile/6N9g

はい。getの意味は広範囲です。haveを食べるという意味で使うのと同じような感覚です


https://www.duolingo.com/profile/Hamakatsu

なんか笑っちゃうなこの日本語訳笑


https://www.duolingo.com/profile/TAT181700

She gets her sandwich.と聞き間違いました。


https://www.duolingo.com/profile/JhCN3

buyはだめですか?


https://www.duolingo.com/profile/9zFC2

手に入れる手段は必ずしも買うだけではないので、どうでしょうね。


https://www.duolingo.com/profile/0Bo01

もらうではだめですか❓ 入手ってふつう使わない


https://www.duolingo.com/profile/LgmT13

サンドウィッチと表記するのは間違っていないはずです。


https://www.duolingo.com/profile/TNKJM

◯する ×します こういうのはホントにイライラしますね。


退会したユーザー

    getsをobtainsとしてはダメでしょうか?


    https://www.duolingo.com/profile/Banryok

    Obtain は苦労して・煩雑な障碍を乗り越えて手に入れることと昔習った。例えば Visa や 永住権 許認可や証明書等である。それが正しいと仮定してみると、サンドイッチ購入許可証を申請して関係官庁からお墨付きを貰ってから買いに行き、その後「買ったことを確認してもらって」はじめて食べられる。ってなことになろうかと。  漫画か小説のアイデアとしては面白いかもしれない。


    https://www.duolingo.com/profile/qUIO695559

    ゲームの中でアイテムを ゲットしている感覚ですかね。 パックマンでも突然道の真ん中に ハンバーガーが出てくるし。

    英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。