サンドイッチの発音がどうしても聞き取れません
sandwichがsame watch にしか聞こえません
彼女はサンドイッチを買う。は不正解でした。サンドイッチを入手するなんて表現は日常生活で普段使わないと思います。
getは買うで正解になりましたが買うという意味はあるのですか?
はい。getの意味は広範囲です。haveを食べるという意味で使うのと同じような感覚です
◯する ×します こういうのはホントにイライラしますね。
buyはだめですか?
もらうではだめですか❓ 入手ってふつう使わない
サンドウィッチと表記するのは間違っていないはずです。