Does anyone find this sentence a little unnatural in english even though it seems to be grammatically correct.
We would say it 'He had great knowledge' or 'He was full of wisdom' or 'He was very wise or knowledgable' or 'He had great learning'
I see it as more formal, whereas the casual term would be "he knew a lot" (li sciis multe)
The pronunciation was weird. On mine the "scion" sounded like siscion, as if the s and the c were not in the same syllable. Is that how it is supposed to be?
In Esperanto, every consonant is supposed pronounced the same way every time, so "sc" would be pronounced pretty close to "sts" in the English word "lists". So no, it should still be one syllable; however, some people might have difficulties pronouncing it as one.
Allow me to share some great knowledge which I aquired through learning multiple languages in parallel: Everything makes more sense once you stop thinking in English.
I think not... "he has great knowledge" sounds fine to me but "big knowledge" sounds wrong to me.
Perhaps because knowledge can be broad but not, I think, big.