"My house is near the church."

Переклад:Мій будинок знаходиться коло цієї церкви.

September 2, 2015

11 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/_sergiy_

Так і "знаходиться" має досить синонімів. Як, наприклад, розташований.


https://www.duolingo.com/profile/L0QY3

чому переклад "мій будинок поруч цієї церкви" вважають не правильним??


https://www.duolingo.com/profile/Nkpko

минуло 3 роки, нічого не змінилося)


https://www.duolingo.com/profile/Vadym_H

Мій дім розташований біля цієї церкви. Чому це не вірно?


https://www.duolingo.com/profile/J-Juli

,,Коло церкви,, це русизм, біля, поблизу


https://www.duolingo.com/profile/qcvj13

Інший варіает перекладу: Мій будинок знаходиться поруч цієї церкви, біля цієї церкви, близько від цієї церкви. Ау, розробники курсу!


https://www.duolingo.com/profile/_lysak

Недалеко і поблизу не теж саме?


https://www.duolingo.com/profile/YuriZoria

А також біля, поруч, край (якщо безпосередно поруч), поряд і т.і.


https://www.duolingo.com/profile/mcmortygreen

давайте залишимо слово "коло" для геометрії і будемо використовувати кращі і відповідніші синоніми


https://www.duolingo.com/profile/LLfMTe33

А чому не "by the church"?


https://www.duolingo.com/profile/Ann274004

Цей варіант перекладу правильний і має бути зарахований

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.