"Te voy a seguir para siempre."

Tradução:Vou te seguir para sempre.

September 2, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/SergioC18

psicopata

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/Elian_2001

Kkkkkkkk

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/Apararecid

vou te seguir para sempre

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/VeridianaL12

Falou o stalker

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/RosaliaPI

Tanto "vou-te seguir", quanto vou seguir-te estão corretos pela norma gramatical.

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/jess_fcs

Adicionada essa opção.

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/PedroMatos25

O pronome "te", nesse caso, está ligado ao verbo "seguir. "Vou te seguir / Vou seguir-te"

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/AvgSpeakEn

Na verdade "Vou-te" não está certo, o 'te' está anexado ao verbo seguir.

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/brunakings_

Nao se usa o hífen na frase: "vou-te seguir"

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/FelipeDepi

Vou seguir voce para sempre devia ser aceito

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/Gaby754722

Eu preciso de "una orden de alejamiento".

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/lucasvictorpdf

Sdv Huehuehue

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/fernandasaezz

Frase estranha ouch

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/PedroTeixe765193

"Vou seguir você para sempre" está correto, tem o mesmo significado, tem o uso corrente no português falado no Brasil e deveria ser aceito.

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/LucasNasc35

Stalker

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/GihSilva448560

Que medo!

April 1, 2018
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.