1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Violence is a threat."

"Violence is a threat."

Traduzione:La violenza è una minaccia.

October 29, 2013

14 commenti


https://www.duolingo.com/profile/michelerizzo75

Se threat significa anche "rischio" per quale motivo indica errore?


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Ciao Michele. "Threat" significa "minaccia", rishio in inglese e' "risk"


https://www.duolingo.com/profile/P.Jlenia

Però è DL stesso a suggerire "rischio" come traduzione di "threat". Sbaglia a suggerirlo o sbaglia a segnarlo errore?


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Non penso che 'rischio' sia corretto. Threat is minaccia (cosi' pure come 'menace', un po' piu' formale).


https://www.duolingo.com/profile/Floriana382585

Penso vhe la violenza possa essere vonsiderata anche un rischio : un rischio di morire, un rischio di rimanere ferito , un rischio per chi la fa di andare in galera etc..


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

La violenza è violenza. Casomai la minaccia può essere violenza!


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Sì. E' una frase piuttosto stupida.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

la violenza è una minaccia per l'ordine pubblico. La violenza (l'uso di violenza) è una minaccia ricorrente tra i genitori pessimi. La violenza è una minaccia sempre più diffusa (vengo lì e ti faccio violenza/ti meno/ o peggio ti violento). Si usa la minaccia di fare violenza per intimorire.


https://www.duolingo.com/profile/Floriana382585

Threat vuol dire anche rischio e quindi la mia risposta non dovrebbe essere considerata errore


https://www.duolingo.com/profile/Frida123232

Traduzione identica a Duolingo e mi segnala errore!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

ciao Frida! cosa hai scritto esattamente?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.