Wondering about the context of this. Is the old husband already out of the picture? Or is this what they’re saying to the current husband? Think of the story you could build around this sentence. :)
In NW US English, the emphasis here seems to be on the choosing, perhaps as in one of those bachelor game shows, or in a culture where parents negotiate their children's marriage?
Simply wanting a different husband is usually said more straightforwardly as "I want a new/different man/husband" (although I've also heard both women and men in this stage of disenchantment say something akin to "en kvinne trenger en mann som en fisk trenger en sykel.")