"I think that is something that we need to consider."

Traduction :Je pense que c'est quelque chose qu'il faut que l'on considère.

il y a 5 ans

34 commentaires


https://www.duolingo.com/_Pascal_

" je pense que c'est quelque-chose que nous devons examiner" devait être accepté ...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mimone

je pense que c'est quelque chose que vous devez prendre en compte est la bonne traduction !

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

"Je crois que c'est quelque chose que nous devons considerer" accepté

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/BrigitteMe951638

non pour moi refusé

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Philippe68178

Idem pour moi

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/SOULEZKJAD

"Je pense que c'est quelque chose que nous avons besoin de considérer" phrase également acceptée ! 0(^_~)0

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Aloisequitoise

Idem

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/FrdricMore3

Oui, je suis d'accord avec toi

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Votre proposition est à la 2ème personne du pluriel (vrai pluriel ou politesse), alors que la phrase en anglais de Duo est à la 1ère du pluriel (we need).

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/MichelineAmyot

Pourquoi ...qu'il faut examiner..... ne peut pas être accepter ???

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Je n'en sais rien.
Si vous pensez que cela devrait l'être, signalez-le à Duolingo via le bouton prévu à cet effet lors des exercices. Les responsables du cours étudieront votre suggestion de traduction.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MarieThrse961960

Non que nous devons considérer

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/_Pascal_

"que nous devons examiner" doit être accepté.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jean-Pierr65

"Je pense que c'est une chose a considerer" Cette formulation est plus legere tout en etant exacte.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/grabuge

J'ai traduit par 'nous avons besoin d'étudier'

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/_Pascal_

Je pense cela devrait également être accepté

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Pascal_67

Duolingo accepte "Je pense que c'est quelque chose que nous devons prendre en considération."

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je pense que c'est une chose que nous devons considérer. refusé ? Je ne vois pas la différence en français entre une chose et quelque chose surtout dans ce contexte.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/perrin18

C est ce que j ai ecrit on ou nous c est la,meme chose

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Carlms3
  • 25
  • 23
  • 16
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1148

Uggh, for reelz! I thought French would have made this sentence much more beautiful. No luck though.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Torelli2
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6

Je pense que c'est quelque chose que nous avons besoin d'envisager ? Pourquoi est ce que cela ne fonctionne pas ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pedro599123

Le deuxième "that" est-il indispensable? . . . je trouve que ça ne "sonne" pas bien.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Soussou923921

...quil nous faut considerer.... devrait etre bon aussi

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Philippe68178

je pense que c'est quelque chose qu'il nous faut considérer....Pourquoi c'est faux ?????

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/GillesCarr1

Une fois de plus, ma réponse est bonne. On peut parfaitement dire "que nous devons considérer" au lieu de "qu'il faut qu'on considère"

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/SAINTEIrne

Qu'il faut que l'on.... Deux fois "que" c'est lourd. *Qu'il nous faut considérer * est plus léger et respecte l'idée non ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/hugy40
  • 25
  • 158

cette traduction n est elle pas exacte?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/FrdricMore3

To consider = un infinitif !

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/Bida974

Desole je pense ma reponse devrait etre " consideree"comme exacte

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Désolée, mais nous ne savons pas quelle était votre réponse.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/A2lbd

"Je pense que nous devons examiner cela" devrait être accepté

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bida974

Que l on consider ou que l on doit considerer est la meme chose

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/laurentbParis

"Considère" pas français - examiner est correct

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

C'est parfaitement français pour moi. Voir http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/consid%C3%A9rer/18387?q=consid%C3%A9rer#18284 : Peser quelque chose, l'apprécier, le prendre en compte

il y a 5 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.