"I think that is something that we need to consider."
Traduction :Je pense que c'est quelque chose qu'il faut que l'on considère.
34 commentaires
- 25
- 112
" je pense que c'est quelque-chose que nous devons examiner" devait être accepté ...
- 25
- 57
"Je pense que c'est une chose a considerer" Cette formulation est plus legere tout en etant exacte.
- 24
- 21
- 4
Duolingo accepte "Je pense que c'est quelque chose que nous devons prendre en considération."
- 20
- 18
Je pense que c'est une chose que nous devons considérer. refusé ? Je ne vois pas la différence en français entre une chose et quelque chose surtout dans ce contexte.
- 25
- 23
- 16
- 13
- 10
- 10
- 9
- 7
- 7
- 7
- 6
- 5
- 4
- 3
- 2
- 2
- 1148
Uggh, for reelz! I thought French would have made this sentence much more beautiful. No luck though.
- 11
- 10
- 10
- 7
- 6
Je pense que c'est quelque chose que nous avons besoin d'envisager ? Pourquoi est ce que cela ne fonctionne pas ?
- 25
- 15
- 9
- 5
Le deuxième "that" est-il indispensable? . . . je trouve que ça ne "sonne" pas bien.
- 25
- 1223
Qu'il faut que l'on.... Deux fois "que" c'est lourd. *Qu'il nous faut considérer * est plus léger et respecte l'idée non ?
C'est parfaitement français pour moi. Voir http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/consid%C3%A9rer/18387?q=consid%C3%A9rer#18284 : Peser quelque chose, l'apprécier, le prendre en compte