1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I think that is something th…

"I think that is something that we need to consider."

Traduction :Je pense que c'est quelque chose qu'il faut que l'on considère.

October 29, 2013

37 messages


https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

" je pense que c'est quelque-chose que nous devons examiner" devait être accepté ...


https://www.duolingo.com/profile/mimone

je pense que c'est quelque chose que vous devez prendre en compte est la bonne traduction !


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

"Je crois que c'est quelque chose que nous devons considerer" accepté


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteMe951638

non pour moi refusé


https://www.duolingo.com/profile/SOULEZKjadouetty

"Je pense que c'est quelque chose que nous avons besoin de considérer" phrase également acceptée ! 0(^_~)0


https://www.duolingo.com/profile/FrdricMore3

Oui, je suis d'accord avec toi


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Votre proposition est à la 2ème personne du pluriel (vrai pluriel ou politesse), alors que la phrase en anglais de Duo est à la 1ère du pluriel (we need).


https://www.duolingo.com/profile/MichelineAmyot

Pourquoi ...qu'il faut examiner..... ne peut pas être accepter ???


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Je n'en sais rien.
Si vous pensez que cela devrait l'être, signalez-le à Duolingo via le bouton prévu à cet effet lors des exercices. Les responsables du cours étudieront votre suggestion de traduction.


https://www.duolingo.com/profile/MarieThrse961960

Non que nous devons considérer


https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

"que nous devons examiner" doit être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Pascal_67

Duolingo accepte "Je pense que c'est quelque chose que nous devons prendre en considération."


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr65

"Je pense que c'est une chose a considerer" Cette formulation est plus legere tout en etant exacte.


https://www.duolingo.com/profile/Philippe68178

je pense que c'est quelque chose qu'il nous faut considérer....Pourquoi c'est faux ?????


https://www.duolingo.com/profile/grabuge

J'ai traduit par 'nous avons besoin d'étudier'


https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

Je pense cela devrait également être accepté


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Je pense que c'est une chose que nous devons considérer. refusé ? Je ne vois pas la différence en français entre une chose et quelque chose surtout dans ce contexte.


https://www.duolingo.com/profile/perrin18

C est ce que j ai ecrit on ou nous c est la,meme chose


https://www.duolingo.com/profile/Carlms3

Uggh, for reelz! I thought French would have made this sentence much more beautiful. No luck though.


https://www.duolingo.com/profile/Torelli2

Je pense que c'est quelque chose que nous avons besoin d'envisager ? Pourquoi est ce que cela ne fonctionne pas ?


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Le deuxième "that" est-il indispensable? . . . je trouve que ça ne "sonne" pas bien.


https://www.duolingo.com/profile/Soussou923921

...quil nous faut considerer.... devrait etre bon aussi


https://www.duolingo.com/profile/GillesCarr1

Une fois de plus, ma réponse est bonne. On peut parfaitement dire "que nous devons considérer" au lieu de "qu'il faut qu'on considère"


https://www.duolingo.com/profile/SAINTEIrne

Qu'il faut que l'on.... Deux fois "que" c'est lourd. *Qu'il nous faut considérer * est plus léger et respecte l'idée non ?


https://www.duolingo.com/profile/hugy40

cette traduction n est elle pas exacte?


https://www.duolingo.com/profile/FrdricMore3

To consider = un infinitif !


https://www.duolingo.com/profile/ROGERGuy1

Je pense qu'il y a quelque chose que nous devons considérer


https://www.duolingo.com/profile/RafaelHenr807852

Si je posais "je pense que c'est quelque chose qu'il nous faut considerer" il me compterais faut? Pardon, Je ne suis pas français!


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

"Je pense que c'est quelque chose que nous avons besoin de considérer" est correct. "I think it is something that we need to consider " est une autre bonne traduction.


https://www.duolingo.com/profile/Bida974

Desole je pense ma reponse devrait etre " consideree"comme exacte


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Désolée, mais nous ne savons pas quelle était votre réponse.


https://www.duolingo.com/profile/A2lbd

"Je pense que nous devons examiner cela" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Bida974

Que l on consider ou que l on doit considerer est la meme chose


https://www.duolingo.com/profile/laurentbParis

"Considère" pas français - examiner est correct


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

C'est parfaitement français pour moi. Voir http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/consid%C3%A9rer/18387?q=consid%C3%A9rer#18284 : Peser quelque chose, l'apprécier, le prendre en compte

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.