"The judge has a black dress."

Překlad:Ta soudkyně má černé šaty.

September 2, 2015

14 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/__Pepii__

Proc nemuze byt ma soudce ma cerny odev kdyz dress jsou saty i odev?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Je třeba rozlišovat počitatelné a nepočitatelné významy slov. "Dress" je "oděv" jen v nepočitatelném významu, a ten by neurčitý člen neměl.


https://www.duolingo.com/profile/LenkaZwt

Prosim jak poznam,ze se jedna o tu soudkyni a ne o toho soudce?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Nepoznáme, ale také si nebudeme domýšlet, že soudce má oblek, dres či talár. Oba by prostě měli černé šaty, protože nic jiného anglická věta neříká.


https://www.duolingo.com/profile/ChovMart

Česky by možná bylo vhodnější použít talár, ne?


https://www.duolingo.com/profile/ondrej.kotrla

Není možno použít pro překlad "Black dress" také "černé oblečení"?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Neni, ale take nejsem predsvedceni, ze se to da tady prekladat jako "černý oděv". "Oblečení" vseobecne je "clothes" nebo "clothing". Navic tady mame neurcity clen, a tim padem "dress" musi mit pocitatelny vyznam. Nedokazu si predstavit situace kde "a dress" znamena neco jineho nez "šaty".


https://www.duolingo.com/profile/JakubValen3

proč ne "talár"?


https://www.duolingo.com/profile/svrsheque

protože robe nebo gown.


https://www.duolingo.com/profile/StanislavH88619

Proč soudkyně, stejně správné je ten soudce má černý oblek


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ne ovšem "oblek".


https://www.duolingo.com/profile/StanislavH88619

OK , asi vhodnější suit

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.