"Tomorrow evening, and the evening after."

Translation:Morgen Abend und den Abend danach.

January 2, 2013



Why is the second 'Abend' accusative?

February 17, 2013


That depends on the context.

"What time do you choose?"

"Tomorrow evening, and the evening after."

In this case "I choose..." is implied and both evenings are in the accusative case.

March 2, 2013


I was wondering that myself. Hopefully someone who knows will answer.

February 26, 2013


The first one too :) As far as i know in essence that's always the case when the purpose of the expression is to locate the rest of the sentence in time (even when the rest is eluded as here). I guess it could take a nominative case if we wrote, for instance, 'morgen abend und der nächste Abend waren schön, in which case they become a subject'.

February 17, 2014


"Morgen Abend und der nächste Abend??"

January 2, 2013


Can only be den. That's what i tried though and i lost a heart

February 17, 2014


Nominative is now accepted, too.

May 4, 2014


Why danach and not only nach

June 2, 2014


"Nach" means "after." "Danach" means "after it." Danach can be used by itself; but "nach" needs another word (otherwise the listener will wonder "after what?"). So in this case, "danach" should be used.

June 3, 2014
Learn German in just 5 minutes a day. For free.