"Dívaly jsme se včera v noci na televizi?"

Překlad:Did we watch television last night?

September 3, 2015

27 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Lend2

V češtině "dívali jsme se..." by mělo být "i"


https://www.duolingo.com/profile/Evanouko4

Did we watch TV yesterday at night?- Proč nelze??


https://www.duolingo.com/profile/Znovuaznovu

Pro větu "Dívaly jsme se včera v noci na televizi?" je jako správná odpověď též požadováno vybrat překlad "Did we watch the TV last night?". O (ne)koukání se na televizi jsem se učil, že se člen nepoužívá: "I do not watch television." Nebo ta věta znamená, že, například, se mezi sebou baví dvě opravářky televizí a jedna se druhé ptá, zda se ony dvě dívaly během včerejší noční šichty na tu konkrétní televizi, v tom smyslu, zda již zjišťovaly proč ta mrcha nejde? Dík.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Nedalo by se rici plosne ze se clen nepouziva, ale verze bez clenu je castejsi. Podle google ngrams asi dvacetkrat castejsi. Proto odstranim verzi s urcitym clenem z hlavniho prekladu, aby se neobjevila ve cvicenich toho typu, ale necham ve vedlejsich prekladech. Verzi s clenem neurcitym odstranim uplne. Nejenom ze se "watching a tv/television" skoro nevyskytuje, ale nenasel pripad kde by nenasledovalo dalsi slovo jako "show", "program", "screen", nebo podobne. Je to tedy "televizní" a ne "televizí".


https://www.duolingo.com/profile/MALDA512

nevím. Já si myslím, že z gramatického hlediska by tam neurčitý tvar být měl. Protože se bavíme o neurčité TV. Kdyby tam bylo jasné o jaký TV se jedná pak bych to ( a ) tam moc neřešil. Pouze má doměnka :-)


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Snad koukaly na TV doma, ne?!


https://www.duolingo.com/profile/MALDA512

proč je ta věta tak zbytečně složitá... Angličtina má také výraz ... včera.. :-) we did watched yesterday tv ? Mohlo by být ??


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Zajímavé, soudě podle ngrams je výraz "yesterday night" opravdu téměř neexistující: https://books.google.com/ngrams (nutno zadat "yesterday night, last night")

Tvoje věta má ale každopádně vícero much. Nepřeložil jsi "night" a otázka v minulém čase je "Did we watch"


https://www.duolingo.com/profile/EvaPle15

proč je "TELEVISION" bez "A" ?????? Kdy psát "A" a kdy ne????


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Je to spojení "watch television". Jinak si o členech přečtěte tipy a poznámky u první lekce.


https://www.duolingo.com/profile/Vra839510

Proč je "Where did you look?" Kam ses to díval? A "Did we watch TV" Díval jsem se na TV. Proč je jednou To look, a podruhé To watch a obojí je v překladu "dívat se?" Děkuji za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/vladimirbz

... zřejmě jste si nevšimli, že takto se ptala jedna blondýna té druhé ....


https://www.duolingo.com/profile/DanielKoud3

Tak tak... Otázka odpovídající diskuzi blondýn (a to i v přeneseném smyslu slova


https://www.duolingo.com/profile/vojo12765f

Prosím o objasnenie, toto vysvetlenie nepomohlo,ďakujem. Rád by som sa dozvedel, ako správne používať look/watch.


https://www.duolingo.com/profile/SlvkaPlesk

Nemá to být: Did we watch television at last night yesterday?


https://www.duolingo.com/profile/Joseph4111943

Já bych spíš než češtinu řešil, jestli může být: Did we watch TV yesterday night?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

yesterday night se v angličtině nepoužívá, jde jen last night


https://www.duolingo.com/profile/Marcela.Mac

Kam se v překladu ztratilo '' včera'' ?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

ztratilo??? vždyť tam je last night


https://www.duolingo.com/profile/Marcela.Mac

Aha , prostě jefno z těch spojení, které je potřeba si zapamatovat


https://www.duolingo.com/profile/DirectionerAda

Proc ne yesterday night?


https://www.duolingo.com/profile/Evanouko4

jak se přeloží: did we watch television yesterday at night?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

nijak, yesterday at night je špatně

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.