"L'Italie n'est pas en Asie."

Tradução:A Itália não fica na Ásia.

September 3, 2015

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/nevesneto

Por que a resposta "A Itália não é na Ásia" está errada, se assim é falado corriqueiramente?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Aceitado (03/2016)


https://www.duolingo.com/profile/vas16mcb20

A Italia não é na Asia. Desculpe, mas para mim está correto.


https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

A Itália não é na Asia, tb deveria ser certo.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Mais uma vez o duo não aceita as suas próprias sugestões que estão aliás certas...


https://www.duolingo.com/profile/ESSS-8

Costumo não olhar pra tela, pra aprimorar meu ouvido.. E me assustei quando ouvi "L'Italie n'est pas en Nazi" bom, acontece :v


https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

É que a pronúncia é ligada com consoante e vogal por isso resulta nesse som.


https://www.duolingo.com/profile/Aparecida371376

Só porque eu coloquei o 'le" e não "l' "?. Onde está a tolerância?


https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

Aparecida371376; não é uma questão de tolerância. É uma questão de te ensinar o correto na gramática francesa. Pois é incorreto escrever Le Italie. Por que é a junção de duas vogais. O correto mesmo é L'Italie. Eles não deixam passar por que eles não sabem se vc só se enganou, ou se vc errou mesmo. Na dúvida, eles corrigem. Bons estudos e não desista.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.