"I was not going to say that."
Translation:Ní raibh mé chun é sin a rá.
Could this be phrased as ní raibh mé ag dul ag rá é sin or ní raibh mé ag dul é sin a rá?
It would be ní raibh mé ag dul á rá sin. Again, assuming this 'going to' expresses intention.
And that's because it and him becomes á as the object of the verbal noun, and pronouns as objects are supposed to come before the verbal noun. Is that right?
yep. Assuming the it is masculine. If, for example, it was 'moon' (gealach), it'd be Tá mé ag dul á bualadh
Not a problem. And, just to give another example, if you were saying something like "I am going to hit him", it'd be Tá mé ag dul á bhualadh
chun can. 'going to' can only be used as ag dul ag if it's expressing intention.
Just to clearify, should "ní raibh mé ag dúl é sin a rá" be accepted, also?
It's ag dul ag, so it'd be Ní raibh mé ag dúl á rá sin (since ag rá é sin = á rá sin)
is it rá because it's irregular? or is it always tiseal ginideach or whatever tense that is
Can this start with "Nílim raibh chun...." instead of "Ní raibh mé chun...."?
No. Nílim is the present tense ("I am not"). Ní raibh mé is the past tense ("I was not").
The verb bí is an irregular verb, and the past tense and the present tense don't look like one another, and the negative and interrogative forms are also different from the direct form, so you have tá - an bhfuil - níl in the present tense, and bhí - an raibh - ní raibh in the past tense.
an bhfuil and níl are closer than they seem, as níl is derived from ní fhuil (but it is only written and spoken as níl, never ní fhuil).