Do most languages use "strong" and "weak" to describe the potency of a beverage? I know English and French do (as well as Esperanto apparently). But Japanese uses "thick" or "thin" to describe the same thing.
I wondered this too. I got this correct but I thought I might not as I suspected it would be idiomatic.
It cant support a brige
Is "Mia teo tro malfortas" wrong?
Would it be wrong to say "tre malforta"?
Yes, that's wrong. It's the same difference as in "a lot" vs "too much".
That would mean "very weak", not "too weak".