"My tea is too weak."
Translation:Mia teo estas tro malforta.
Do most languages use "strong" and "weak" to describe the potency of a beverage? I know English and French do (as well as Esperanto apparently). But Japanese uses "thick" or "thin" to describe the same thing.
I wondered this too. I got this correct but I thought I might not as I suspected it would be idiomatic.