1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Mám dívčinu kočku."

"Mám dívčinu kočku."

Překlad:I have the girl's cat.

September 3, 2015

5 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/verunkanihao

nás ve škole učili "I have got..."


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No jo no. Ceske ucebnice se nezmenily od roku 1930. Praxe je trosku jina.

Nicmene. I have got the.... znamena 'ja mam...'. Je to ale vyraz, ktery v USA neuslisite temer vubec a v Britanii znacne ustupuje. Je to tvar v predpritomnem case, nikoliv v pritomnem. Jako takovy se da pro pritomny cas pouzit, ale kdyz mate vetu s casovou souslednosti, tak si tim zadelavate na problem, protoze ostatni slovesa v te vete musite casove posunout jinam. My 'got' za have pridavame, kdyz nas na jejich absenci nekdo upozorni, ale delate si zbytecne slozitejsi zivot a v praxi se bez got obejdete.


https://www.duolingo.com/profile/MartinHele

Není girl's spíše výraz pro holčičí než dívčinu?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nevím, v jaké formě DuoLingo používáš, ani nevím v které sekci tato věta je, asi v nějaké dost brzké.

Každopádně v lekci Přivlastňovací zájmena je ve webové verzi k dispozici toto vysvětlení gramatického jevu přivlastňování:

Angličtina vyjadřuje vlastnictví vcelku jednoduše a to s pomocí takzvaného přivlastňovacího pádu, kdy se za podstatné jméno v jednotném čísle přidá ‘s. Tedy: „Petrův pes = the Peter’s dog“

Pro množné číslo, kde už koncovka s je, se přidá pouze apostrof: „the boys‘ turtle = želva těch chlapců“

Jenom pozor na výslovnost u slov, která už končí na sykavku – je pak potřeba vložit samohlásku kvůli lepší výslovnosti. Když to tedy zapíšeme velmi zjednodušeně, tak platí: „James’s cat = [Džejmsiz ket].“

A máš-li na mysli "holčičí" jakože přivlastnění k holce, tak si nejsu jistý, či to tak česky vůbec jde říct. Zato "mám kočku té holky" by mělo být v pořádku

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.