Du sagst es ihm, you are telling him
I like of think of it as if the (es) is satisfying the need for an object in the sentence. Since (es) is the object then ihn turns to the dative (ihm) for (ihm) is receiving the object which is whatever was being said. So rather than focusing on the wording i find it better to focus on the structure behind the wording so ( you are telling him) without (it) in the translation sounds fine to me. I apologize for the horrible Grammer and if I'm wrong on this. Note I'm not a native speaker so don't take my word for this too seriously. Please correct me if I'm wrong.
The first time I read this, it didn't make sense. The second time it hit me... oh, duh. I think these moments are what makes it worth pushing through the grind.
I'm wondering if it's because they used the word 'es' and not 'das'. "You tell him that" would be "Du sagst das ihm",
Exactly correct. Das is a demonstrative pronoun, Es is a personal pronoun..
How do i know that she is telling or saying it to him? How comes she wasnt saying it to her?
How could you guys tell she was talking to a guy?
I think what RobertBoll5 meant, was that we had to guess whether ihr or ihm was the correct answer, so with that missing, how do you tell from the rest of the sentence (du sagst es…) whether 'ihm' or 'ihr' is the correct answer? What is it about the rest of the sentence that tells us it should be 'ihm' instead of 'ihr'? Many thanks!
Sorry, I meant 'ihn', not 'ihr'. The question still stands, I just typed the wrong thing. It's because I typed the words used by Robert, didn't think to check!
ihn is accusative case, used for the direct object.
The direct object of sagen is the thing which is said: the words. Here, it's es.
"he" is the recipient of the saying -- the indirect object of the verb. So you need the dative case here: ihm "(to) him". You are saying it to him.
I see a fill in the blank too so why isn't ihm OR ihr correct as we don't know if we are talking to him OR her.
There should not be an option ihr for the fill-in-the-blank exercise -- did you misread ihn (with N at the end rather than R)?
If you're sure it was ihr, a screenshot would be helpful so we can try to track down what might have happened.
Also, if you're using an app: do you have the most current version?
In the sentence "Du sagst es ihm" the word "ihm" can be replaced for "ihn"? (translation it will be: "you are saying it to her").
I put: Tell it to him. (With you being understood)...shouldn't this be accepted?