Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"Toothbrush and toothpaste"

訳:歯ブラシと歯磨き粉

3年前

10コメント


https://www.duolingo.com/hamhamstar

昔の名残りで今でも呼ぶものを思わず探してしまった・・・巻き尺、筆箱、下駄箱・・・あと何かないかな・・・

1年前

https://www.duolingo.com/sora_Japan

定規?柄杓?手水場?

1年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

まだまだ沢山ありますね♪・・・”手水場”がわからなかった(>_<)
はぢゅかち~~(*ノωノ)

1年前

https://www.duolingo.com/PFV12

歯ブラシと歯磨き粉で何が間違っているのですか?

2年前

https://www.duolingo.com/ryusei.ito

歯磨き粉を「ねり」というのは地域性でしょうか? 一般的にどういうのか、という根本的なところで思わず手が止まってしまいました・・・。

1年前

https://www.duolingo.com/okraimo
okraimo
  • 15
  • 14
  • 8
  • 6

toothpasteで粉というのはおかしい 歯磨き粉 よりも 練り歯磨きとすべきですよね 細かすぎる話だけどね

3年前

https://www.duolingo.com/Phgi3
Phgi3
  • 25
  • 215

歯ブラシそして歯磨き粉しか選べないなに と があるのはおかしい。

2年前

https://www.duolingo.com/4onx

歯磨きと歯磨き粉もだめなの?

2年前

https://www.duolingo.com/west44232016

現在では一般的に「歯磨き」という語が広く使われていると思います。「歯磨き粉」などという言葉は久しく聞いたことがないですね… (´・_・`)

2年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

west44232016さんのおっしゃる通り歯磨き粉の事を”ハミガキ”と呼びますよね!
Wikipediaにもちゃんと載ってますので(練状なのに粉と呼ばれる理由も)マイナス付ける前に調べて欲しいですよね!(^_^)v

1年前