"Peut-être tu ne planifies pas assez."

Traduction :Forse tu non pianifichi abbastanza.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/schoneblume

peut-être ne planifies-tu pas assez

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/VeniseMoretta

cette phrase est incorrecte en français!!il serait bien mieux de dire

"Peut-être ne planifies-tu pas assez"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Je ne sais si c'est incorrect mais c'est plus élégant, c'est sûr.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/VeniseMoretta

c'est tt à fait correct , j'étais prof!!! l'autre ne l'est absolument pas!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Effectivement, "peut-être tu ne planifies pas assez" n'est pas correct en français. Il faut dire "peut-être que tu ne planifies pas assez" ou "peut-être ne planifies-tu pas assez".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NoeJ0

forse // magari, no?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MarChapied

Bonjour. D'après mon dico "Magari" a plusieurs sens, dont "peut-être". Comme débutant il me semble plus sûr d'utiliser "Forse".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SylvieRigo1

Ou encore éventuellement :"tu ne planifies pas assez, peut-être". Mais certainement pas ce qui est proposé...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

D'accord avec toi, Sylvie! Ta solution est également correcte et se rapproche en fait d'une question sous-entendue. Avec un ? c'en serait une! Merci!

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.